Ushbu maqola David Nunanning “Til oʻqitish metodologiyasi” (Languagae teaching methodology) kitobidan erkin tarjima qilingan.
Tarjimon: Shokir Tursunov
Ogʻzaki nutqni
eshitib tushunish jarayoni qanday kechadi? Eshitilgan nutqdan mazmunni samarali
chiqarib oladigan odamlar bunga qanday erishadilar? Oddiy qaralsa, ogʻzaki
nutqni tushunish jarayoni nutq oqimini tarkibiy qismlarga – tovushlarga,
fonemalarga ajratib olishdan boshlanadi, keyingi bosqich esa boʻgʻin, soʻz,
soʻz birikmasi, sintagma, gap, matn ketma-ketligida davom etadi. Bu qarash
nutqni eshitib tushunishga “pastdan yuqoriga” (bottom-up) yondashuvi
hisoblanadi, koʻrinib turibdiki ushbu yondashuv yetarli darajada mukammal
emas, uni osongina rad etish mumkin.
Matn
Ular shunday betartib joylanganki, hammasini tartibga keltirish uchun ancha vaqt kerak. Keyin ularni saralash kerak boʻladi. Menimcha, rangiga qarab saralagan ma’qul. Rangiga qarab saralab olgach yana bir ichki saralash oʻtkazish va mavsumiy koʻrsatkich asosida guruhlab chiqish mumkin. Agar bu saralashni amalga oshirmasak, boshlagan ishimiz muvaffaqiyatsizlikka uchraydi, koʻzlagan maqsadimizga yeta olmaymiz.
Yuqorida matnni
eshitgan odam tovushlar, soʻzlarni qabul qilaveradi. Soʻzlarning ma’nosini ham
anglaydi. Lekin u matnni tushundimi? Mana shu savol javobsiz qoladi. Javob –
yoʻq. Matn toʻliq tushunilmadi. Agar xuddi shu matnni “Kir yuvishdan oldin”
degan nom ostida oʻqisak bormi, hammasi boshqacha kechadi. “kir yuvish”
birikmasi oʻzida tashiga kontekstual ma’no sabab matnni tushunish ancha
osonlashadi, va matn ham oydinlashadi. Xuddi shu usul – matnning umumiy mazmuni
haqidagi xulosadan matndagi gaplar, soʻz birikmalari va soʻzlarni tushuna
borish “yuqoridan pastga” (top-down) nazariyasi hisoblanadi. Koʻrinib
turibdiki bu yondashuv ancha ishonchli.
Lekin inson
oʻrniga qarab ikkalasini ham faol qoʻllaydi.
Anderson va
Linch oʻzlarining eshitib tushunish kitobida “pastdan yuqoriga” nazariyasi
orqali tushunuvchilarni diktofon yoki magnitofonga, “yuqoridan pastga”
nazariyasi orqali tushunuvchilarni esa modemga oʻxshatadi. Haqiqatdan ham,
nutqni tobushlarga ajratib, keyin ulardan soʻz yasab, soʻzlardan gap tuzib
matnni anglaydiganlar xuddi diktofon kabi oʻz xotiraladiga shunchaki yozib
boradilar, xolos. Tadqiqotlar ham shuni koʻrsatadiki, “pastdan yuqoriga”
shaklidagi eshitib tushunish jarayoni mukammal emas. Eshitib tushunish
jarayonini bu usulda tashkil etish natija bermaydi. Agar siz biror xabarni
yozib olib, kimgadir eshittirib yozib berishini soʻrasangiz, tabbiyki, u faqat
eslab qolgan qismini yozadi, ammo, ma’lum qismlarni oʻzidan qoʻshib yozgan
boʻladi. Oʻsha eslab qolgan qismi ham ovozli matnga toʻla mos tushmaydi. Siz
eshittirgan matn va u yozib bergan matn (hech qachon) 100% mos kelmaydi. Chunki
biz nutqni tushunganimizda til shakllarini emas, ma’nolarni gʻamlaymiz (xotiramizga
yigʻib boramiz).
David Nunan. Language teaching methodology. 17-18-betlar
David Nunan. Language teaching methodology. 17-18-betlar
Comments
Post a Comment